onsdag den 11. oktober 2017

Idas sommersang

Ginny fra Small Things har nogle billeder af sin mindste, Mabel, der viser hende i en sød lille hørkjole. Uglemor tror at hun vil komme til at ligne Ida, Emil fra Lönnebergs lillesøster, når hun bliver lidt større. Det ledte mig på sporet af Idas sommersang, den er ikke oversat til engelsk - og vist heller ikke til dansk.
 Her er den i hvert fald i en sangbar, engelsk udgave. Jeg har forsøgt at bevare det enkle og friske udtryk fra Idas sang:

- o 0 o -

Ginny of Small Things has posted some wonderful photos of her youngest. She made me think of Ida, the sister of Emil of Lönneberga and her Summersong. A sweet and simple - maybe magic - song of summer and happy times to come.
I could not find an English version - or a Danish one either.
I made one, that can be sung, trying to keep the simple and sweet expression of the original.


Du ska inte tro det blir sommar                 Oh, don't you believe that the Summer
Ifall inte nån sätter fart                             Will come by itself, no it needs
På sommarn och gör lite somrigt              A someone to push it a little
Då kommer blommorna snart                  And make something summery grow.
Jag gör så att blommorna blommar          I'll make that the flowers will blossom,
Jag gör hela kohagen grön                        I'll make the whole meadow turn green
Och nu så har sommaren kommit             And look, see the summer is coming,
För jag har just tagit bort snön                 Because I removed all the snow.

Jag gör mycket vatten i bäcken                I'll make for the brook lots of water,
Så där så det hoppar och far                     So that it will babble and foam
Jag gör fullt med svalor som flyger        I'll fill all the skies up with swallows
Och myggor som svalorna tar                  And mosquitoes for them to eat.
Jag gör löven nya på träden                     I'll make brand new leaves on the branches
Och små fågelbon här och där                  And nests for the birds here and there.
Jag gör himlen vacker om kvällen             I'll make the sky pretty all evening
För jag gör den alldeles skär                     Just totally blue and serene.

Och smultron det gör jag åt barna         I'll make berries grow for the children,
För det tycker jag dom kan få                For that's what I think they should have.
Och andra små roliga saker                  And other small thing that are funny
Som passar när barna är små                For children for when they are small.
Och jag gör så roliga ställen               And I make some bright, cheery places
Där barna kan springa omkring           Where children can jump and can play.
Då blir barna fulla med sommar         The children are filled up with summer
Och bena blir fulla med spring            The legs are all filled up with jumps.

Text: Astrid Lindgren (Translation by MotherOwl)
Musik: Georg Riedel 

Ingen kommentarer:

Send en kommentar

Jeg bliver altid glad for en kommentar.
Jeg prøver at svare på alle kommentarer - og lover at hive alle kommentarer ud af spam-fængslet så hurtigt som muligt.

I am always grateful for all comments, and try to reply meaningfully to all of them.
I furthermore promise to pull your comments from spam-limbo as fast at possible.